Disconnect etnicity and langage tags

Hello !
Long time reader / lurker (hence the name) and first time poster.
I have a little feedback about tags : would it be possible to split some of the tags between langage and ethnicity/country ?

I know it’s not very common, but since some stories are written in other langages, they are often tagged as such. I’m not fluent in spanish for example (but it can also happen for other tags), so I’d try to hide them. But hiding the spanish tag also targets all stories tagged for hispanic and/or latinos themes.

Hence the suggestion : having a [langage] (langage) tag in order to differenciate the two use cases. I suppose it’d be easier to implement instead of a property for all stories, but it could also work.

If a system like that already exists and I’m not aware of it, sorry, and I’d love to know how to use it =D

Have a nice day everyone !

Hi hi!

From my understanding, the language tags are always meant to refer to the language—meaning, we don’t actually have tags for a story containing French characters (for example), just a tag for stories that written in French, etc… So, in theory, any story tagged “spanish” shouldn’t be tagged that if the story is written in English…

But people do apply the tags inconsistently, and I’m sure some of these tags have been applied to describe characters rather than the language of the story…

Would it be helpful if the language tags were phrased less as “French” or “Spanish” and more as “French language story” or “Spanish language story” or something like that? It is clunkier, but also far less ambiguous…

1 Like

To make it less clunky, I’d suggest “In French”, “In Spanish”. I think it’s only Spanish though that is ambiguous, maybe a “Hispanic” or “Latino” tag for the theme. A kink for French people and culture is probably very rare.

1 Like

All this time I thought the tag “Spanish” was only used for stories written in Spanish :open_mouth: Turns out that’s the case for most of the stories under that tag, but not all of them. After searching I see it’s also been used when the story contains Spanish-speaking characters, or when there are dialogues in said language. It’s just a few, though. I counted about 15 series.

How should we proceed? :slight_smile:

Thank you for answering o/

After a little search, on the french and german tags, I can say that they’re also used for both usages, the one for theming often used in conjunction with the “racial change” tag, so that one could still be enough to search for these kind of stories. Although the ratio is less important than stories tagged spanish, of course.

From what I saw for that specific tag, there is an easy solution : the hispanic/latino tags already exist and are correctly used most of the time. I also agree that the kinks for german or french specifically might not be widespread enough to warrant tags just for these themes.

So the idea to rename the german/french/spanish tags as “in XXX” or “written in XXX” and then retagging everything might be the easier one to implement.

1 Like

People enter tags by typing the letters of the term they’re looking for or by searching for them in the tag-dialog.

Looking for “in German” might be counter-intuitive.

What about “German-spoken” or “German-lang”?

Otoh, having all these under a common prefix, like “lang:German” also has its advantages.

What about “German Story” or “German Language”? I agree that it is more intuitive to write “G” then “E” then “R” and then see that there’s a tag for German, but it took me a second to get that “lang” was short for language. I think it would be easier to understand if it was “language” or “written” or something along those lines.

@Lurkxy is right, most times “hispanic” and “latino” are used to refer to the ethnicity, but still, should “Spanish” be changed as well for stories where it was misused?

Wouldn’t typing ger show “in german”? Matching one of the words?

You’re right. Note to self: You shouldn’t enter a discussion unless you know what you’re talking about :slight_smile:

1 Like